![ホワイト系新作モデル【EU版・ドイツ語】混沌の戦士 カオス・ソルジャー レリーフ おまけ付き 遊戯王 遊戯王 おもちゃ・ホビー・グッズホワイト系¥12,960-www.goldivafamilya.com.tr ホワイト系新作モデル【EU版・ドイツ語】混沌の戦士 カオス・ソルジャー レリーフ おまけ付き 遊戯王 遊戯王 おもちゃ・ホビー・グッズホワイト系¥12,960-www.goldivafamilya.com.tr](https://static.mercdn.net/item/detail/orig/photos/m77336041418_4.jpg?1640940042)
ホワイト系新作モデル【EU版・ドイツ語】混沌の戦士 カオス・ソルジャー レリーフ おまけ付き 遊戯王 遊戯王 おもちゃ・ホビー・グッズホワイト系¥12,960-www.goldivafamilya.com.tr
![ٹوئٹر \ 佐伯@刀剣乱舞 Twitter پر۔ "他の言語は判らないのですが、英語に比べてドイツ語 は文法上どうしても単語数が多い上に一単語が長いので一文章が長くなりがちです。銀魂は元々台詞や書き込みの多い作品なので、ドイツ語版だと紙面の文字率が偉いことになってます ... ٹوئٹر \ 佐伯@刀剣乱舞 Twitter پر۔ "他の言語は判らないのですが、英語に比べてドイツ語 は文法上どうしても単語数が多い上に一単語が長いので一文章が長くなりがちです。銀魂は元々台詞や書き込みの多い作品なので、ドイツ語版だと紙面の文字率が偉いことになってます ...](https://pbs.twimg.com/media/BHX6ouGCIAE0wEa.jpg)
ٹوئٹر \ 佐伯@刀剣乱舞 Twitter پر۔ "他の言語は判らないのですが、英語に比べてドイツ語 は文法上どうしても単語数が多い上に一単語が長いので一文章が長くなりがちです。銀魂は元々台詞や書き込みの多い作品なので、ドイツ語版だと紙面の文字率が偉いことになってます ...
![Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 vier Augen sehen mehr als zwei|Mikako Hayashi-Husel(林フーゼル美佳子)ドイツ語サービス|note Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 vier Augen sehen mehr als zwei|Mikako Hayashi-Husel(林フーゼル美佳子)ドイツ語サービス|note](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/53794477/rectangle_large_type_2_3a0e0bd76d41cb681f5113243b540e3e.jpg)
Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 vier Augen sehen mehr als zwei|Mikako Hayashi-Husel(林フーゼル美佳子)ドイツ語サービス|note
![未幡/わたゆりアニメ化 10巻 on Twitter: "私の百合はお仕事です!4巻ドイツ語版の献本いただきました!翻訳版が出るのは嬉しいです!! Danke! #わたゆり https://t.co/WZPrM0ittR https://t.co/IxHmUsQw81" / Twitter 未幡/わたゆりアニメ化 10巻 on Twitter: "私の百合はお仕事です!4巻ドイツ語版の献本いただきました!翻訳版が出るのは嬉しいです!! Danke! #わたゆり https://t.co/WZPrM0ittR https://t.co/IxHmUsQw81" / Twitter](https://pbs.twimg.com/media/EFeWrdQUEAIrLCp.jpg:large)